《鄧小平時代》:不僅是一部領袖傳記
《鄧小平時代》一書,并沒有深奧的理論或復雜的論證,筆法流暢,某些細節、詞句體現著對可讀性的追求,但這本書的骨肉和氣質又不是一般的“領袖傳記”,取材、論述都守著學術的邊界。

《鄧小平時代》一書,并沒有深奧的理論或復雜的論證,筆法流暢,某些細節、詞句體現著對可讀性的追求,但這本書的骨肉和氣質又不是一般的“領袖傳記”,取材、論述都守著學術的邊界。
《鄧小平時代》不難讀,但想完全理解它也并非那么容易,特別是對于年輕一輩的讀者。記者采訪了三聯書店的編輯葉彤和舒煒,他們與出版過程相始終。《鄧小平時代》有何特色?請兩位“吃透了”這本書的編輯解讀之。
不僅是一部領袖傳記
更是一部時代傳記
把《鄧小平時代》看做“鄧小平傳”,不太準確。當然它有傳記的大概輪廓,比如寫到了鄧小平早年的革命生涯,還有“文革”歲月等等,但主要的筆墨還是放在他1974年恢復工作之后,特別是1978年十一屆三中全會至1992年南方談話這一段,寫的是中國改革開放關鍵的轉變時期。重要的事件一一寫到,可以作為當代史來看,是一部美國人寫的中國當代史。其實,這本書的英文書名是Deng Xiaoping and Transformation of China(《鄧小平與中國的轉型》),但作者說他也很喜歡中文版的這個書名,因為很好地表達了他的想法。
不以內幕消息和新材料取勝
更重要的是歷史解釋的新框架
傅高義寫《鄧小平時代》用了十年。他所依據的材料,主體部分是中國大陸的出版物,是公開發表的。第二部分材料,是國外、境外的出版物和美國、香港圖書館的檔案資料。還有一部分材料是他的獨家訪談,比如當年鄧小平的部下、家屬,相關學者,美國、英國、日本、新加坡的政要、外交官等等,這部分是有新東西的,比如關于七十年代末八十年代初鄧小平的外交、軍事行動,有些東西是從國外過來的,為讀者提供了新的理解角度。
比較熟悉、關注這段時期的讀者,可能會覺得書中的新史料不多。但傅高義這本書并非以新材料取勝,他的貢獻是在基本的事實基礎上,給出一個歷史解釋的新框架,而且大體靠譜。他是學者,在這一點上還是可以保證的。當然你可以不同意他的看法。
不給人貼標簽,而是展現出
時代變局中治理國家的復雜性
傅高義對鄧小平的政治性格,描述得充分而準確。對高層一些人事關系的敘述和理解,也讓人感興趣。不過,傅高義寫的絕不是什么“恩怨”,更不是“八卦”、“秘聞”。
而且,傅高義沒有輕易地把某個人劃成“改革派”或“保守派”。歷史發展進程中,有不同的力量,發揮著不同的作用,矛盾固然有,是給他們貼上標簽還是盡量真實地呈現他們各自的作用呢?傅高義沒有將其視為徹底的二元對立,對某些人的看法和目前習見的有所不同。

不是一本刻板的學術書
寫作面向普通讀者
傅高義寫《鄧小平時代》,最初的目標讀者是美國大眾,想讓美國人多了解中國,多了解亞洲。所以這本書的行文不刻板,不枯燥,而是頗為流暢好讀,有時還會點綴一些有趣的花絮,諸如鄧小平和李光耀會談,忍著不抽煙之類的細節。
不過,傅高義畢竟是學者,他使用材料、表達意思力求客觀,有時也會很含蓄。編輯的過程中,我們注意到英文原版中有兩張鄧小平和陳云的合影,一張拍攝時間較早,是兩人在爬山的途中休息,一張是十一屆三中全會兩人坐在主席臺上,我們就想能不能去掉一張?畢竟鄧小平和其他領導人的合影基本都是一張。但是傅高義不同意,他堅持兩張照片都要用。這類細節,讀者不一定看得出來,其實含蓄地表達了傅高義對鄧、陳關系的重視。
不是百分之百原貌
但其敘述框架頗有價值
相對于原書,大陸版做了一些調整,最終的呈現依然正面地深入到了這個時代,對有爭議的問題沒有回避,力求客觀。傅高義確實有自己的觀察和判斷,也從一個美國人的角度,提供了一些新東西。他的某些看法,在西方有人是不滿意的。
傅高義的基本看法是,鄧小平既堅定地推進改革開放,也堅定地維護和改善共產黨的領導,這兩條線索,在書中是非常鮮明的。全書讀下來,也不難看出他對鄧小平的欽佩之情,但他的敘述總體上還是保持得比較客觀的。
傅高義對自己的書有自信,他說近些年之內,別人寫鄧小平,很難超過他。
譯筆傳達文字感覺
譯者馮克利教授任教于山東大學,研究領域是政治學、政治思想史等,譯過哈耶克、韋伯等許多名家著作。他的學術翻譯很受稱贊,能夠傳達文字感覺以及某些含蓄的褒貶。
文/本報記者 尚曉嵐
責任編輯:張艷
















