這本翻譯之后僅僅兩萬字的書,30多年前,曾在美國狂銷700萬 冊。動靜太大了,竟然驚動了上世紀70年代的中國,遂將它內部出版, 作為反面教材。我最初看的就是為批判而編輯的《美國小說兩篇》( 此篇名為《海鷗喬納森·利文斯頓》,另一篇是西格爾的《愛情故事》 )。記得書的頭上冠有大批判檄文《海鷗為什么走紅運》,從唯物主 義、唯心主義的角度將小說狠批了一通,并得出美帝國主義腐敗墮落 的結論。我跳過頭上的批判,將小說看得津津有味。那時候,我們盼 望讀到更多的“反面教材”,從中窺見新的觀念和寫作手法。這些已 成笑談,今天再看當然沒那么嚴重,一本虛構的讀物而已,用不著如 此緊張。 這部小說的情節不復雜,寫的是一只叫喬納森·利文斯頓的海鷗, 不安于在海里撈魚吃的傳統活法,要挑戰命運,練習飛行。為此,它 被開除出自己的族群。它經由純粹的技術訓練,進而領悟飛行的真諦, 直至憑著意念到達彼岸。它成功后,飛向鷗群,播撒自己的感悟,幫 助更多的海鷗超脫自己。 這故事寫得十分巧妙,文字行走在虛幻與現實之間。用中國畫的 概念,它是“寫意”的。它強調精神,強調對自己的再認識,鼓吹對 慣常思維與生活方式的突破。其他的好處別人已說了許多,我想說的 是,它令陷于日常的肉體的我們,有一種飄飄欲仙的愉悅。喬納森的 故事簡簡單單,它要飛翔的意志讓我們無法忽略。我們也是喬納森, 需要重新認識、設計自己,可以幻想和輕靈。這本書里是有奇跡的, 我們即便不相信奇跡,也能振一振自己的羽毛。它和常見的作品很不 一樣,雖有挫折,卻一點不悲苦,不沮喪。承朋友送我新書,我很快 將這故事又讀了一遍,以感謝的心情合上它,做兩個擴胸運動,去找 自己的喬納森之路。 (《海鷗喬納森》,[美]理查德·巴赫著, 郭暉譯,南海出版公司)
|
|