濟(jì)南話中的“遙處(音yáochu)”,就是“到處、滿地里”。 如:孩子跑出去玩,一下午沒(méi)著家,回家后就會(huì)被媽媽斥責(zé)道:“一 過(guò)午,你躥哪里去了?我和你爸爸遙處里找你找不到。”再如:“這 孩子可賊了,一進(jìn)門就遙處亂撒么(sáme,看之意,含貶義)。” 一些老派濟(jì)南人還常說(shuō)“遙地里(音yáodìli)”意思和“遙 處”完全相同。如說(shuō):“你把鑰匙放哪里了?我遙地里找找不著。” “遙處”也好,“遙地里”也罷,其實(shí)“遙”的本字應(yīng)該是“一” 。在濟(jì)南話中,“一”常常被讀作“yāo(幺)”,如將“一二三” 讀作“幺二三”,喝酒劃拳時(shí)將“一個(gè)大老一”說(shuō)成“一個(gè)大老幺”。 把“遙處”換成本字“一處”,把“遙地里”換成本字“一地里” ,就會(huì)發(fā)現(xiàn)早在元代的雜劇、明代的小說(shuō)中,這個(gè)詞就是一個(gè)常用詞。 如元雜劇——— 《代馬訴冤》套中:“為這等乍富兒曹、無(wú)知小輩,一概的把人 欺,一地里快躥輕踮、亂走胡奔,緊先行不識(shí)尊卑。”《董西廂》中: “去了紅娘,會(huì)圣肯書幃里坐,坐不定一地里篤么。”“高點(diǎn)著銀缸 堂上坐,問(wèn)侍婢以來(lái),兢兢戰(zhàn)戰(zhàn),一地里篤么。”《三遂平妖傳》中: “元外自道:‘一地里沒(méi)尋他處卻在此做甚么?’” 再如,明代小說(shuō)——— 《水滸傳》第10回:“自從得恩人救濟(jì)……一地里投奔人不著。” 又第37回:“這太公和我父親一般,件件都要自來(lái)照管,這早晚也未 曾睡去,一地里親自點(diǎn)看。”《金瓶梅》第5回:“我今日將這雪梨 去尋西門慶,掛一小勾子,一地里沒(méi)尋處。”又第7回:“賣翠花兒 的雪嫂提著花箱兒,一地里尋西門慶不著。”又第16回:“怪狗才, 休要倡揚(yáng)一地里知道。” 到了清代,“一”字已被寫成“遙”字了。如《醒世姻緣傳》就 作“遙地里”。其第97回:“一個(gè)做官的人叫老婆出去遙地里胡撞, 誰(shuí)家有這們事來(lái)?” 無(wú)論是用本字“一”,還是借字記音寫作“遙”,“一處”和“ 遙處”、“一地里”和“遙地里”,其含義卻從古至今沒(méi)有一點(diǎn)變化。 需要說(shuō)明的一點(diǎn)是,在現(xiàn)代濟(jì)南話中,“遙處”的使用頻率一直很高, 而“遙地里”的說(shuō)法,卻越來(lái)越少有人用了。 文/張繼平
|
|