 |
 |
|
玷污名著的“文化快餐”
大眾網-山東青年報
2002-07-30 10:28:36
sdqnb20020730
|
|
|
□何勇海 以打短工為生的阿Q一心喜愛孔乙己的女兒秀兒,而秀兒偏偏鐘 情于革命者夏瑜,喪夫的“豆腐西施”楊二嫂又渴望著心地善良的阿 Q的愛。迂腐的孔乙己為保全他誤以為是科舉名冊的假名單,不惜裝 瘋并把女兒嫁給了阿Q,當理想幻滅之后真的瘋了;阿Q在令人啼笑皆 非的“英雄氣概”和一廂情愿的“忠貞愛情”的驅使下頂替夏瑜坐牢, 最終懵懵懂懂地丟了性命,只有一心堅持革命理想的夏瑜走上了革命 的道路…… 如果你以為這是某個網友為圖好玩而在網上發的帖子,那你就錯 了。這是一些電視臺正在熱播的將魯迅的《阿Q正傳》、《孔乙己》、 《故鄉》、《藥》等中短篇小說糅合在一起的10集電視劇《阿Q的故 事》,居然還在片頭打著“謹以此片獻給偉大的思想家、文學家、中 國現代文學主將魯迅”的字幕! 這兩年,把文學名著包裝成“文化快餐”,已不是什么新聞,名 著的改編重拍便是熱潮之一。前不久,根據老舍名著《我這一輩子》 改編的同名電視劇就曾褒貶不一。這一回,魯迅的作品更是被改編得 面目全非,主創人員純粹是牽強附會地拉來魯迅著作中的幾個人物, 借他們的殼演繹另外一個充滿追殺和三角戀愛的故事。這種弱化原作 意義和價值的做法居然被美其名曰“普及、推廣魯迅名著”、“讓新 時代的人重新認識魯迅”、“這是嚴肅的戲說”。我頗為不解的是, 名著有這么“戲說”的嗎?“重新認識魯迅”究竟該怎么認識?這種 改編只能是誤導沒看過原著的觀眾,使之不能了解魯迅小說的原貌。 無人不知,文學作品都有特定的時代背景,時代在變,電視劇更 是大眾性的文化快餐,應當照顧廣大觀眾的口味,按照市場需要對名 著進行結構和情節的調整。但是,名著改編應當走一條忠實于原著的 嚴肅道路,在此基礎上,應當考慮如何依據原著創作出新的經典。在 小說《阿Q正傳》里,魯迅不僅刻畫了一個舊中國社會里的典型的農 民形象,而且還揭露了造成個人精神病態的病態社會,由此開掘出“ 封建社會人吃人”的主題。阿Q作為一個個體生命的存在,幾乎面臨 著人的一切生存困境。電視劇《阿Q的故事》卻著力渲染阿Q的三角戀。 名著改編如果閹割了原著思想,強暴了原著主題,濃濃的商業味如果 取代了名著之所以成為名著的重要因素——思想性和藝術性,那么, 就是胡編亂造。 既然要胡編亂造,何必要借“阿Q”、“孔乙己”等人物的名號 說事兒?完全可以拍一部《阿×的故事》嘛,為何硬要栽在魯迅頭上 給其抹黑? 明明是你自己的嘛!套用一名歌詞“山喲不是那座山喲,梁也不 是那道梁”,而此劇中“阿Q不是那個阿Q,孔乙己也不是那個孔乙己” 。我雖生性愚鈍,但還是深知“財富就是話語權”。這年頭,最值錢 的是眼球。為了爭奪人們的眼球,牟取利益,有些人“拉大旗作虎皮” ,借著已經有廣泛影響的作者和藝術形象,使自己的東西更有賣點。 說句不太中聽的話,這個賣點就是:快來看看吧,看名著被糟踏成了 什么樣子。 對名著進行無情改編,就像強行往豬肉里注水。注了水的名著, 即使改編成了影視劇,也逃不了假冒偽劣的罪名。
|
|
|
|
|
|
|